La oreja rota (1937) - página 56
Traducciones
1937 : 1ª edición francesa en B/N
1943 : 1ª edición francesa en color
1946 : Het gebroken oor (neerlandés)
1965 : La oreja rota (español/castellano)
1965 : L'orella escapçada (catalán)
1971 : Det sönderslagna örat (sueco)
1971 : Det knuste re (danés)
1973 : Der Arumbaya Fetisch (alemán)
1973 : Särkynyt korva (finlandés)
1973 : 1975 : The Broken Ear (inglés)
1975 : Skurdgod med skard i eyra (islandés)
1977 : Tantan wa al-'audhun al-makswuratu (árabe)
1978 : The Broken Ear (inglés norteamericano)
1981 : Patung Kuping Belah (indonesio)
1984 : Det knuste ret (noruego)
1988 : Belarri Hautsia (vasco)
1989 : L'orecchio spezzato (italiano)
1989 : D'Ouer mam Krack (luxemburgués)
1990 : A Orello Rota (gallego)
1991 : Ar Skouarn Dorr (bretón)
1993 : O idolo roubado (portugués)
199? : Ha'ozen Ha'shvurah (hebreo)
199? : Goosh e shekaste (persa)
Social networks : Facebook - Instagram - Twitter - YouTube - Pinterest